-
1 Понимаешь меня?
Jargon: Get my drift? -
2 Понимаешь?
Jargon: geddit (=get it?), capisce? (с итальянского) -
3 понимаешь ли
General subject: don't you know?, you know -
4 понимаешь, к чему я клоню?
General subject: do you dig me?, can you see where I am going with this?Универсальный русско-английский словарь > понимаешь, к чему я клоню?
-
5 понимаешь?
Jargon: geddit (=get it?), capisce? (с итальянского) -
6 понимаешь?
vArg. viste (разг.) -
7 понимаешь ли
vcolloq. tu entends -
8 понимаешь, что я имею в виду ?
vDictionnaire russe-français universel > понимаешь, что я имею в виду ?
-
9 понимаешь?
vgener. tu mords? -
10 понимаешь ли
= понимаете ли в знач. вводн. сл. беләсеңме, беләсезме -
11 понимаешь
• chápeš• rozumíš• vyznáš se -
12 понимаешь , откуда ты взялся
• chápeš, odkud pocházíš -
13 Понимаешь меня? Ура!
-
14 понимаешь, понимаете
вводн сл you know/see -
15 ты ничего не понимаешь в колбасных обрезках
ТЫ НИЧЕГО НЕ ПОНИМАЕШЬ В КОЛБАСНЫХ ОБРЕЗКАХyou don't know sth from nothing / you don't know your ass from your elbow < taboo> ты ничего в этом не смыслишь you don't know anything, used in reference to an uninformed person <in Russian literally "you don't know anything about scraps of cold cuts">Дополнение к русско-английским словарям > ты ничего не понимаешь в колбасных обрезках
-
16 [притвориться, что не понимаешь, о чём речь] play dumb.
Американский английский: Включить дурака (Russian slang.)Универсальный англо-русский словарь > [притвориться, что не понимаешь, о чём речь] play dumb.
-
17 Ты меня понимаешь?
General subject: Dig me?Универсальный русско-английский словарь > Ты меня понимаешь?
-
18 Ты понимаешь меня?
Jargon: Do you get my drift?Универсальный русско-английский словарь > Ты понимаешь меня?
-
19 Ты понимаешь?
Jargon: You hear? -
20 заниматься своим делом и не вмешиваться в то, чего не понимаешь
General subject: stick to lastУниверсальный русско-английский словарь > заниматься своим делом и не вмешиваться в то, чего не понимаешь
См. также в других словарях:
Понимаешь, так понимаешь; а не понимаешь, так как знаешь. — Понимаешь, так понимаешь; а не понимаешь, так как знаешь. См. ОПЛОШНОСТЬ РАСТОРОПНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Понимаешь, так понимаешь, а не понимаешь, так как знаешь. — Понимаешь, так понимаешь, а не понимаешь, так как знаешь. См. ЧУДО ДИВО МУДРЕНОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
понимаешь? — нареч, кол во синонимов: 11 • всасываешь? (11) • втягиваешь? (9) • допетрил? (11) … Словарь синонимов
ПОНИМАЕШЬ? — Понимаю, вынимая диал. Понятно //козе / коню / ежу присл. Понятно, ясно. Что ты понимаешь в // апельсиновых корках? / колбасных обрезках? погов. перед.: Понимать, как свинья в апельсинах … Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий
понимаешь — см. понимать … Словарь многих выражений
понимаешь ли — см. понимать … Словарь многих выражений
Что ты понимаешь — в колбасных обрезках! ... в апельсиновых корках что ты вообще в этом смыслишь? ты ничего в этом не смыслишь! … Словарь русского арго
Что ты понимаешь в апельсиновых корках? — (от погов. разбираться, как свинья в апельсинах ничего не понимать) исходное знач … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Что ты понимаешь в колбасных обрезках? — (от погов. разбираться, как свинья в апельсинах ничего не понимать) исходное знач … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Делать вид, что не понимаешь — Недостойное речевое поведение. Возможно, оправдано в сложных нравственных ситуациях, при сильном психологическом дискомфорте, неловком положении. Ср. в анекдоте умышленное непонимание сделанного намека на то, что гость пьет неэкономно дорогое… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
делать вид, что не понимаешь — Недостойное речевое поведение. Возможно, оправдано в сложных нравственных ситуациях, при сильном психологическом дискомфорте, неловком положении. Ср. в анекдоте умышленное непонимание сделанного намека на то, что гость пьет неэкономно… … Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология